miércoles, 24 de agosto de 2016

Hans Habe ....Obras completas en español


HANS HABE , (1911-1977)  , la biografía de novela de un novelista olvidado. Misión cumplida

Tras la I Guerra Mundial la familia se traslada a Viena, y en 1930 empieza a trabajar como reportero, convirtiéndose poco después en uno de los editores de periódicos más jóvenes. De 1935 a 1939 es corresponsal sobre todo en ginebra cubriendo la Liga de las Naciones.


Después de la Anschluss, Habe  se  exilia a  Francia y se une a la Legión extranjera francesa. En 1940 fue capturado e internado en el campo de Dieuze Dulag ¿? [ninguna rfª de este campo salvo la referente a él]. Desde allí logró escapar y emigró a los Estados Unidos. En 1941 se convirtió en ciudadano estadounidense.En 1942 se alista  en el Ejército y  se especializa en   guerra psicológica. Se incorporó  en marzo de 1943 a África del norte y participó en la operación Avalanche,  y en el desembarco en Italia. En 1944 se convirtió en un Instructor de guerra psicológica  cerca de Gettysburg, Pennsylvania. En otoño de 1944 seleccionó un grupo de escritores alemanes y editores de periódicos para preparar para la publicación de nuevos periódicos después de la guerra en Alemania.En 1945 Habe volvió a Alemania tras la ocupación, creando varios periódicos  en la zona de ocupación americana y convirtiéndose en el   Editor del Neue Zeitung de Munich. . En 1948 se casó con su quinta esposa, la actriz Eloise Hardt. En 1951, tuvieron una hija, Marina Elizabeth, quien fue asesinada en  diciembre de 1968 en Los Ángeles. En 1954 se casó con su sexta y última esposa, la actriz húngara Licci Balla ( 1915-1995).
Aunque en cualquier momento un editor español  pueda rehabilitarlo volviendo a reeditar alguna de sus obras más conocidas o incluso que falten por traducir y publicar en español, por el momento resulta llamativo, y penoso para los que lo hemos coleccionado y leído con satisfacción toda su obra,  que el budapestino  Hans Habe, nacido como Janos Bekessy se encuentre tan olvidado que sus entradas en español en internet sean casi exclusivamente la  llamada comercial de la venta on line de sus libros, salvo la excepcional referencia de mi querida Ilona que trayendo a comentario  la novela homónima y de la que deriva su seudónimo, publicó la entrada en 2011 siendo aún comentada a finales de 2015.
 Cuando en junio de 2004 descubrí a Habe como autor de origen húngaro  por la reseña del autor que hacía un librero de Iberlibro, inmediatamente me lancé a cazar todas sus obras, lo que no fue difícil y al acabar el año ya tenía 16, quedaba por conseguir "Christoph y su padre" , que en febrero de 2005 la encontró y me regaló Ilona, y aún recuerdo aquel mensaje de "tengo a Christoph y también a su padre". Luego vendría la busca y localización de la ulterior novela, la más difícil por no estar publicada en España, "Kathrin  (o la primavera perdida)", llegada felizmente el 10 de agosto pasado de Argentina junto con las dos últimas obras que me faltaban de Arnothy, y ya todas leídas. No recuerdo cuando tuvimos conocimiento de que existía Kathrin, pero sí que recuerdo que la información de que existía esa novela la descubrió Ilona. Hace años estuve cerca de adquirirla en Barcelona, pero al ir a la librería que on line había visto en la calle Córcega, el local era una verdulería. Atascado en esa última obra y sabiendo de su existencia en español, en 2014  para recordatorio compré una edición en inglés de 1945.
 Si  "La misión" fue el primer libro conseguido de Habe junto con "Ilona" ,hoy la misión está cumplida, y tengo todos los libros del autor,   algunos repetidos, y todos leídos.[escribir sin tener delante los libros tenía su riesgo, y cuando el 26 de agosto he llegado a Can Nito lo primero que he hecho ha sido coger de la biblioteca  todos los libros de Habe, y compruebo que Palazzo, que además lo tenía repetido no tenía marca de lectura, incrédulo he comprobado el cuaderno  de libros leídos y tampoco estaba registrado. A 27 de agosto comenzaba a leerlo] .
18 títulos que debo registrar aquí ya que ni los tiene la Biblioteca Nacional. Aunque mi sorpresa ha sido mucha cuando en los registros de la Biblioteca Nacional, con 30 entradas, algunas de la misma obra en distintas ediciones sale un título en vasco, y un ensayo compartiendo autoría con dos más sobre el matrimonio, y titulado "La pareja", este al instante lo he localizado en Anticuaria la Candela para que me verifique la coautoría de Habe y adquirirlo, y del otro que aparentaba ser un error , he llamado a la Universidad de Navarra y al rato con el libro en la mano me han constatado el error y como yo sospechaba la cuestión es que  HABE es palabra vasca referida a una web de un organismo oficial del Gobierno vasco para aprendizaje del euskera, y la biblioteca nacional lo confundió con autor´.


 Salvo "Kathrin" los títulos de Habe son fáciles de conseguir, hoy 24 de agosto Uniliber registraba 223 títulos en venta, alguno no en español, e Iberlibro 212 en España y 2552 en el mundo. En cambio al igual que con María Fagyas poco cabe esperar de que los títulos no traducidos al español en vida del autor lo sean ahora que el autor está olvidado en nuestro ámbito editorial., y estamos hablando de unos 8 títulos inexistentes en español. Por ejemplo "Ungarischer Tanz" [Danza húngara],o su autobiografía. [ambos ya comprados por Iberlibro y en proceso de envío]




25 de agosto
Remitido a la Biblioteca Nacional :
"Indagando en el catálogo el autor Hans Habe  del que esa BN tiene 30 entradas registradas compruebo que hay una que se refiere a este autor cuando se trata de un recurso didáctico de aprendizaje de euskera, ya que HABE es una web vasca para tal finalidad.
La comprobación la he hecho telefónicamente ante la biblioteca de la Universidad de Navarra que me han confirmado el error. Transcribo el registro, que es el nº 9 del autor":

Euskara-irakastearen eskuliburua [Texto impreso]
        
N.º depósito legal
VI 246-1989 Oficina Depósito Legal Álava   
ISBN
84-7542-628-X   
CDU
809.169:37.02   
Autor personal
 Habe, Hans (1911-1977)   
Título
 Euskara-irakastearen eskuliburua [Texto impreso] / engilcak, Habe eta Uzei   
Publicación
Donostia : Autonomi Elkargoko Administrazio orokorra, D.L. 1989   
Descripción física
422 p. : gráf. ; 25 cm   
Encabez. materia
 Lengua vasca -- Didáctica   
Autor
 Uzci



Obras completas en español según el orden de adquisición:
-- La misión. Plaza & Janés 1966.        [22 junio 2004]
    [DIE MISSION]
-- Ilona.         Plaza & Janés 1965.        [22 junio 2004]
    [ILONA]
-- Prohibido el paso. Destino 1959.              [23 junio 2004]
    [OFF LIMITS]
-- En el nombre de Satanás A.H.R. 1957     [28 junio 2004]
    [IN NAMEN DES TEUFELS]
-- Palazzo. Colección reno 1979.                   [29 junio 2004]
    [PALAZZO]
-- La corriente envenenada. Círculo de Lectores 1974. [6julio2004]
    [DAS NETZ]
-- Amanecer en las ruinas. Éxito 1951              [7julio2004]
    [AFTERMATCH]
-- Como antaño David. Colección Reno 1972    [8julio2004]
    [WIE EINST DAVID]
-- Polvo en setiembre. Colección Reno 1982.     [8julio2004]
    [STAUB IN SEPTEMBER]
-- Camino hacia la oscuridad. Plaza & Janés 1982.   [8julio2004]
    [WEG INS DUNKEL]
-- Tres en la frontera.Plaza & Janés 1985    [8julio2004]
    [DREI ÚBER DIE GRENZE]
-- La cruz de Lorena. Ayacucho 1944.Argentina.[20julio2004]
    [A THOUSAND SHALL FALL]
-- La Tarnowska. Plaza & Janés 1966           [21julio2004]
    [DIE TARNOWSKA]
-- Aunque caigan mil. Plaza & Janés 1964. [22setiembre 2004]
    [OB TAUSEND FALLEN]
-- La muerte en Texas.Plaza & Janés 1964    [27setiembre2004]
    [DER TOD IN TEXAS]
-- Señores del Jurado.Plaza & Janés 1966. [22noviembre2004]
    [EINE HERREN GESCHWORENEN]
-- Christoph y su padre. Plaza & Janés 1968   [22febrero2005]
    [CHRISTOPH UND SEIN VATER]
-- Kathrin  Atlántida 1984. Argentina.           [ 10agosto2016]
    [KATHRIN]
















La referencia al campo de internamiento (Dieuze Dulag) que he dado en su biografía sólo la he encontrado referida a él, luego exige alguna comprobación de certeza, para lo que lo mejor es tener su autobiografía de 1957, y que aunque naturalmente sólo he encontrado en inglés merece adquirirse sin desvirtuar la colección y a fin de tener datos biográficos. Se trata de la obra "ALL MY SINS- AN AUTOBIOGRAPHY " y que hoy 26 de agosto he pedido a través de Iberlibro a una librería de Bristol S.CARTER.





29 de agosto, Hans Habe depurado del euskera:
"Buenos días,
Efectivamente, era errónea la autoría de esta obra. Ya se ha subsanado el error.
Le agradecemos su contribución a la depuración de la base de datos.
Atentamente, 
Pilar Tejero
Biblioteca Nacional de España
Departamento de Proceso Técnico
Servicio de Catalogación"





7 comentarios:

  1. ALL MY SINS. Editorial: George G. Harrap
    Gran Bretaña 1957. 7 setiembre 2016.

    ResponderEliminar
  2. Tengo hace más de dos o tres años un libro de él, hasta la fecha no lo he leído por cuestiones de otra índole, pero hace un mes que empecé a acomodar mi biblioteca, decidí clasificarlos por temática, pues escapó de organizarlos cual biblioteca en el termino estricto, y llegué a Hans y pues el que tengo es de Circulo de Lectores, pero ha viajado mucho, tiene tres nombres de distinta caligrafía e idioma, es espectacular imaginar la historia tras esos nombres... bueno, el punto es que no tiene hipnosis así que decidí leer la primera parte para tener una ligera idea del tema que abarca (Nunca uso la internet en estos casos) y me llamo la atención su narrativa... y hoy 6 de octubre les comento que este autor no debe ser pasado como "otro autorcillo".

    Saludos y tengan una agradable lectura. AttCL17

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los autores muertos pasan de moda con más frecuencia cuando sus orígenes nacionales son poco claros , sobre todo por emigración y cambio de nacionalidad. Ni los reivindican o mantienen presente su original país ni el de adopción. Hans Habe era húngaro de origen Janos Bekessy y una vez muerto mantener la vigencia del autor es más difícil. Un día un editor lo recuperará y parecerá que ha hecho un gran descubrimiento. Yo solo recuerdo una obra que no me llenó, creo que fue Palazzo, todas las demás son recomendables.Por desgracia alguna ni siquiera está traducida al castellano. Saludos

      Eliminar
  3. Hola, lei el libro Amanecer en las ruinas, de Hanse Habe. Podrias decirme cual el es el titulo del libro en ingles? Me encanto y quiero regalarlo a mi esposa, pero como no habla español, necesito la version en ingles.
    Gracias

    ResponderEliminar
  4. Fue originalmente en inglés y se tituló AFTERMATCH

    ResponderEliminar
  5. Gracias por la informacion. Saludos

    ResponderEliminar
  6. Leí LA TARNOWSKA, 2 veces y la Corriente envenenada, mucho me gustaron. Quisiera leer sus demás obras. Recomiendan mucho a Ilona. Debe ser muy buena.

    ResponderEliminar

Gracias por merecerte interés dejarte caer por aquí y dejar una huella