domingo, 31 de diciembre de 2017

En el rastro del cementerio terminando 2017

8 de enero de 2018
Sin tener tanta afección como mi hijo a los cementerios ya he convertido en costumbre cada vez que voy por Valencia acercarme al cementerio a ver a mi padre o a ver la tumba de mi padre. Dentro de lo que cabe el lugar es acogedor por ser una ampliación nueva y acotada y tener delante un confortable banco. Esta vez fui andando sobre las 12,30 del viernes 29 de  de diciembre, haciendo a paso ligero los 3,8 km que hay desde casa de mi madre hasta la tumba, y regreso también a pie.
   Tras  el rastro del cementerio, en la calle Fontanares 29 me encontré con un rastro en cuya puerta el establecimiento tenía una estantería cargada de libros, más o menos de los años 60, rústicas mucho mejor conservadas que las de los años 70 cuyo papel y cola los ha deparado peor suerte para sobrevivir incólumes. No pude entretenerme más pero dije de volver al día siguiente, y de momento reservé uno de Ivo Andric. Al día siguiente allí me presenté y me limité en el número, eran a 50 céntimos y me impuse llevarme sólo 10. La tienda  era una ONG, AUNAR y el pasado sábado 6 de enero empecé con el más cotizado en Iberlibro, y que llega a costar hasta 50 euros: "Cacerías en la taiga de Manchuria" de Nicolás Baikov (1872-1958)  editorial Mateu 1963.

 Tan poco viajero que soy, en cambio me gustan los libros de viajes, por eso empecé por el del explorador ruso, y por eso me llevé también el del austríaco Heinrich Harrer de  "Siete años en el Tibet".  Si gratificante es encontrar libros u obras buscadas, lo es también encontrar nuevos autores, y nuevos por el olvido en que cayeron pero que produjeron  interés , y esta vez la compra me deparó autores para mi desconocidos de ambientes y épocas para mi atractivas, nunca del tiempo presente : ERNST WIERCHERT  "La vida sencilla", JAMES HILTON  "A pecho descubierto", NEVIL SHUTE "Muy reservado" Y ELISABETH GOUDGE "La ciudad de las campanas".
 Y los ya conocidos  como FRANZ WERFEL "Aniversario",   BRUCE MARSHALL "Los veteranos no mueren" , IVO ANDRIC  "La señorita","El lugar maldito" y "Cuentos" y CURZIO MALAPARTE "Evasiones en la cárcel" del que dudé si lo tenía pero acabé llevándomelo, y en efecto lo tenía en un volumen de varias obras.
Rastros documentales había en el de Andric, yo creía que era una carta poetizada de amor, inédita y anónima, pero cuando se la enseñé a Cristina advirtió que se trataba de la poesía Palabras para Julia puesta en canción por Paco Ibáñez y que inmediatamente me demostró poniendo el video https://www.youtube.com/watch?v=Sa7T72nWa_A      .Por edad era yo quien debiera haber reconocido la poesía puesta en canción.




31 de diciembre de 2017
último atardecer









1º de enero de 2018
primer amanecer























9 de enero de 2018
"Entonces siempre acuérdate
de lo que un día yo
no
escribí
pensando en ti como ahora pienso
"
Poco podía imaginar que cuando tuviese oportunidad de colgar las fotos del ultimo crepúsculo vespertino de 2017 y el primer crepúsculo matutino de 2018 las sensaciones de felicidad,al menos por mi parte,  con las que hicimos esas fotos, , empezaran a formar parte del pasado. Yo no había tenido el pensamiento sobre dónde estaríamos la Nochevieja próxima, pero ella sí. Es atinado su reproche de ser yo más locuaz por escrito, con el desamor que con el amor, pero tampoco creo que eso sea raro , sobre todo a mi edad. En todo caso el propósito era publicarlas  con feliz ánimo, y mira por donde el ocaso lo sería  también en unos días en otro sentido.
 Al final la afamada poesía  encontrada en el libro y reconocida por ella iba a tener una estrofa pertinente añadiendo un NO, aunque también valdría sin añadir nada, como lo muestran las presentes líneas:
    "Entonces siempre acuérdate  de lo que un día yo escribí
     pensando en ti como ahora pienso"

1º de febrero de 2018 
Gran satisfacción lo que llevo leído del lote de fin de año. Manchuria, Revolución Rusa,Tibet, Ivo Andric, Wiechert y hoy he empezado en el tren de madrugada la obra que cautiva desde la primera página, "El aniversario" del ya conocido por mi ,Werfel.
La lectura interrumpida por el olvido en el hotel de "Vida sencilla" de Wiechert me ha hecho coincidir  el resto de la lectura  con agradables sincronicidades  en la trama de la novela y de su protagonista, al ensalzar el trabajo físico por encima de las vanidades  propias de cometidos más socialmente reconocidos, y que el protagonista abandona voluntariamente, y que yo abandonaré también aunque involuntariamente dentro de 13 meses. Tres días de permiso dedicándome a mi jardín, al remo , a la lectura y a quien sentimentalmente ocupa mi vida son un adelanto de un futuro cercano, que precisamente la lectura de Vida sencilla hace verlo más agradable.








lunes 12 de febrero de 2018
Aunque al comenzarlo la semana pasada, el principio me resultó atrayente, sobre todo por el protagonista y su retiro  a la inexistente Torminster, a medida que avanza la trama el interés se va esfumando un poco , aun así se termina la lectura con facilidad, y hay alguna nota que vale la pena transcribir. Me refiero a ELIZABETH GOUGDE  "La ciudad de las campanas" [A City of Bells (1936)]. Cuya poca difusión en España con solo 12 títulos traducidos, tuvo una leve reactivación en 2004 cuando se publicó de nuevo "El país del delfin verde" y "El pequeño caballo blanco". Iberlibro al día de hoy arroja 5562 ejemplares en venta y de ellos 93 en España. De mi ciudad de las campanas de CISNE 1959, hay cuatro ejemplares en venta 3 de 1959 y uno de la primera edición en español en 1956.
  "....Todos sentimos ansias de vivir, ya sabes; y la parcelita de vida que a cada uno corresponde no alcanza a satisfacer el ansia de vida que cada cual lleva dentro de sí. Es corto el tiempo, y nuestra capacidad escasa...Pero ,en los libros, adquirimos experiencia....por procurador...." (pág. 102).
  "La raza humana se compone de los que sostienen y de los sostenidos" (pág.187). Yo hablo de los que estamos, frente a los que sólo son.




7 de marzo de 2018

Con alguna lectura intercalada , y teniendo en cuenta que el de Curzio Malaparte ya lo tenía , ayer 6 de marzo ya terminé la lectura del último de este lote . "Los veteranos no mueren" ha sido el último, que especialmente me ha resultado alegórico hacia mi por la trama y el protagonista, con una carrera militar con más sombras que luces, vamos como la mía. Todos los libros han sido de interés  y ha sido un lote memorable. Pero "Los veteranos no mueren" me reservaba una desagradable sorpresa, si rabia me da comprar por error un libro que ya tengo, más rabia me da el tenerlo, haberlo leído y no reparar en ello en una segunda lectura, y eso que me gustó en ambas. El día 10 cuando iba a colocar alfabéticamente la obra, en el sitio que le tocaba de literatura extranjera, veo que ya tenía el libro y que estaba leído en 2011, y para más inri, era la misma edición. Con este Bruce Marshall ya me pasó algo parecido pero de menor entidad, ya tenía "La primavera, los estudiantes y el amor", y lo compré de nuevo, pero al menos era otra edición y formato y no lo había leído. 









viernes, 10 de noviembre de 2017

Volviendo a la carga

...de la caballería ligera húngara o como esta me retrotrajo 83 años



  13 de noviembre de 2017
Era difícil no volver a la carga tras la blitzkrieg literaria coronada el pasado 27 de julio, y el pasado 9 de noviembre metí en el buscador de Iberlibro como palabra clave Hungría, con casi 2000 entradas poco después de la medianoche ya había visto todas y ya había formulado algunos pedidos bien por Iberlibro, por Uniliber o propias de las librerías al día siguiente. En dos días formulé 11 encargos, dos de ellos novedades editoriales "El olor humano". Ernő Szép de segunda mano y a muy buen precio a pesar de su novedad, la otra del siempre tedioso y duro de leer László Krasznahorkai. "Tango satánico" que he encargado de nuevo en la Central .
De los otros hallazgos, unos eran de autores ya conocidos, como Ervin Laszlo, 2 títulos, o de Paul Tabori, que durante años se me debió pasar, yo ya tenía "Corresponsal de Paz Egipto, Palestina, LibanoTurquía, "  pero durante años pasé por alto que había otra obra con el mismo título pero referida a  Turquía, Grecia, Yugoslavia, Hungríay que no tenía.
Pero en la nueva inmersión cinegética-literaria había dos especies desconocidas, Desiderio Papp  ( Sopron 1895-1993 Buenos Aires) filósofo e historiador de la ciencia y que entra de lleno en la colección y además en la categoría de mi último trabajo de la literatura generada en la emigración.
Pero hay una especie desconocida y de difícil  taxinomía Baron Franz von der Trenck Reggio Calabria 1711- Brno 1749). Su corta vida le dio para dejar unas memorias que en 1804 se publicaron en España traducidas del alemán, sí ¡1804!,Aunque su ubicación en la colección es más que dudosa, por la  lengua, la  patria de origen y la  de muerte. La lengua puede relativizarse por ser en aquella época la lengua culta y vehicular en la literatura el alemán. Los  únicos asideros y que son   muy tenues son  que el autor vivió parte de su corta vida en Hungría y que creó y mandó una unidad militar húngara, la de panduros, (caballería ligera). Por esos datos  habría motivo para atraerlo a la colección, lo cual en este caso no es un suma sin más, ya que estamos hablando de 1804 , lo que se adelanta 83 años al primer húngaro traducido, "El castellano convertido" de Jokai 1887. Mi vanidad no obstante queda a salvo, pues la novedad que me contradice la aporto yo también. ." Memorias de Francisco, Barón de Trenck, Coronel y Comandante en Gefe de los Panduros de Hungría en el Exército Austriaco. Escritas por él mismo. Y traducidas al castellano por D. Alonso de Fierros-Jove."

15 de noviembre 2017
Primera  recepción de los  pedidos, tres envíos en el mismo día. En el de Alcaná el autor recientemente descubierto Desiderio Papp, y las tres primeras obras que de él me llegan: "El problema del origen de los mundos", Más s allá del sol" y "Einstein,historia de un espíritu"


20 de noviembre de 2017

La casualidad de que mi nieto estuviese conmigo cuando me ha llegado la obra tan novedosa para la colección por datar de 1804 ha hecho que le diese a la criatura los tomos, primero los ha ojeado, pero luego incluso hojeado conmigo. A la vez me entregaron también el de Paul Tabori. Empezaré por el coronel TRENCK, pues una edición de 213 años se lo merece, después de acabar hoy con deleite la lectura de  Ernő Szép  , literatura del Holocausto que por una vez no acaba mal, libro recomendable y meritorio de existir.

<

Paul Tabori

Memorias de Francisco, Barón de Trenck




el Izqui II ojeando






el Izqui II hojeando

      23 de noviembre 2017   
Terminada ayer la lectura de las memorias del tomo I de  Trenck,  lectura amena y de temática interesante para mi del honor militar y del honor en general. Hoy siguiendo la pista del cuasi anónimo traductor   ALONSO DE FIERROS-JOVE  del que no encuentro más referencia en el mundo que haber traducido esa obra, suponemos que del húngaro o del italiano, y es que en la página 268-269 (tomo II) el autor habla de la lengua en la que ha escrito las memorias, excluyendo el alemán y el francés, diciendo ...."Después de haber vacilado mucho, resolví no separarme del idioma de mi patria..."(pág.269). Y este o es el del lugar de nacimiento, Italia, o es el húngaro. La clave estaría en saber las lenguas del traductor, pero como no hay pistas sobre él nos quedamos con la duda sobre la lengua en que están escritas las memorias, aunque la expresión utilizada por Trenck de patria conduce más a creer que se trata del húngaro, lo que reafirma la obra como de literatura húngara.
¿lengua original húngara?


  
Topo de nuevo con un error en la catalogación de la Biblioteca Nacional, que atribuye la obra al primo , que también tiene unas memorias propias,  [VIDA DE FEDERICO BARÓN DE TRENCK. Escrita por el mismo. Con un compendio histórico de la de Francisco Barón de Trenck, su primo, comandante en xefe del cuerpo de los Panduros: y aventuras de Alexandro Scgell. Tomo II (de 2). Traducida del alemán por el señor Barón de B.*** y puesta al castellano por Baltasar Driguet. Madrid. Imp. Villalpando. 1799. 1ª edic,] pero que omito de adquirir por ser estricta y únicamente prusiano de nacimiento y biografía. Naturalmente curso comunicación a la BN para corregir el error:
"Buenos días. Consultando la obra de 1804 que recientemente he adquirido:
"Memorias de Francisco, Barón de Trenck, Coronel y Comandante en Gefe de los Panduros de Hungría en el Exército Austriaco. Escritas por él mismo y  traducidas al castellano por D. Alonso de Fierros-Jove", observo que en la catalogación de esa BN
se confunde con el autor  Trenck, Friedrich, Freiherr von der 1726-1794. Atribuyendole la autoría a este último que es primo del anterior.
La obra en cuestión corresponde al propio autografiado Baron Franz von der Trenck  (1711-1749)."


Confundido con el primo. Error de catalogación en la BN

Dos curiosidades más del libro me la da una marca del propietario:
"Soy de Javier Saez Rupérez" consta escrito al primer tomo, pero no constando fecha no sé de cuando data dicho propietario, del que no encuentro tampoco ningún dato. la otra curiosidad es dar con la publicidad dada a su publicación en la Gaceta de Madrid de 4 de mayo de 1804. nº 36, pág. 401 a 402. Reseña la obra e indica donde se vende.









En dos semanas ya me he hecho con los 11 volúmenes, pues hoy me han llegado de  Murcia los dos que me faltaban de Desiderio Papp : " Quién vive en las estrellas" y "La doble faz del mundo físico", que estaban en mi mesa cuando he llegado de la calle de recoger en  La Central del Raval en compañía de hijo y nieto la última embestida de Krasnahorkai, , "Tango satánico"de la que tras su lectura me gustaría retirar tal calificativo. 28 ejemplares ha vendido por ahora en toda España la Central, en total y contando todas las librería no creo que lleguen a 350.
mesa de novedades ¡recomendables!
Su primer paseo por las Ramblas






Que Trenck fuese un personaje afamado en su época lo demuestra la propia Gaceta de Madrid de 1746 y 1747 por ejemplo , que da razón de las vicisitudes judiciales de nuestro hombre. Lo cual hace también comprender como luego en 1804 sus memorias son de interés para traducirse y publicarse en España.















30 de noviembre de 2017
Una sincronicidad literaria o lectora se me ha dado ayer cuando estaba acabando la agradable y entretenida lectura y esta vez instructiva de "Corresponsal de paz" de Tabori. La sincronicidad ha operado primero por no haber adquirido hasta ahora el volumen, lo cual ha hecho  que su adquisición y lectura haya coincidido con  "El olor humano" de Erno Szep adquirido este mes por ser novedad editorial de este año. Curiosamente lo terminé de leer el día 20 cuando me llegó el de Tabori. Y ayer terminando la lectura de éste relata su encuentro con Szep y su comentario de la obra que acababa de publicar de "Olor de humanidad". Si el libro de Tabori lo hubiese tenido desde hace años hubiese referenciado la obra "Olor de humanidad" como las no publicadas en español  como ya pasó con "Monasterio negro" de Aladar Kuncz  mencionada en "Kuki" de Gabor Vaszary (1968) y que tardaría desgraciadamente tantos años en verterse al español pues no se publicaría hasta 2012.


1º de diciembre.
Sala Cervantes de la Biblioteca Nacional:
Buenas tardes, 
Muchas gracias por sus indicaciones. 
Lo comunicamos a la unidad correspondiente. 
Atentamente,
 Y  mientras tanto el "Tango satánico" no defrauda, es tan tostón e indigerible como todos los del autor. Era preferible hacer esto, aunque el día fuese gélido.
https://www.youtube.com/watch?v=6Fc129Dc6Qw